| Diuisus est autem trifarie, e quibus una pars Asia, altera Europa, tertia Affrica nuncupatur, |
divisus est [orbis] e quibus [partibus tribus] una pars [nuncupatur] Asia altera pars [nuncupatur] Europa |
![]() |
what are the three parts of the world called? |
| quas tres partes orbis ueteres non aequaliter diuiserunt. |
diviserunt: s.v. divido |
| are the three parts of the world divided equally? | |
| Nam Asia a meridie per orientem usque septentrionem peruenit. |
orientem: s.v. oriens [orior] |
![]() |
what part of the world does Asia occupy? |
| Europa uero a septentrione
|
occidentem: s.v. occidens [occido] |
![]() |
what part of the world does Europe occupy? what part of the world does Africa occupy? |
| Vnde evidenter orbem dimidium duae tenent, Europa et Affrica. |
duae [partes] |
![]() |
how much of the world is occupied by Europe and Africa? |
| Alium uero dimidium sola Asia, |
sola Asia [tenet] |
![]() |
how much of the world is occupied by Asia? |
| sed ideo istae duae partes factae sunt, quia inter utrasque ab oceano mare magnum ingreditur quod eas intersecat. |
inter utrasque = inter utrasque partes |
![]() |
what divides the two halves of the world? |
| Quapropter si in duas partes orientis et occidentis orbem diuidas, Asia erit in una, in altera uero Europa et Affrica. |
Europea et Affrica [erunt] |
![]() |
what is found in the eastern half of the world? what is found in the western half? |
| Istae tres partes totum humanum genus cum insulis quae his adiacent continent. |
quae his [partibus] adiacent |
![]() |
where does the human race reside? |
| Et bene tribus partibus distinctus est orbis, qui sanctae trinitatis fide imbuendus erat, |
tribus: s.v. tres |
![]() |
why does Hrabanus think the world has been divided into three parts? |
| et euangelico documento instruendus, unde legitur in parabola saluatoris quod mulier acceptum fermentum abscondit in farina satis tribus, donec fermentaretur totum, |
documentum: this word does not just mean "document" parabola salvatoris = parabola Christi mulier accepit fermentum et eum abscondit (passive participle) satis: s.v. satum (= Hebrew saton) (you read this parable earlier in the semester) |
| Hrabanus now provides an allegorical interpretation of the parable of the yeast, based on this geography: the woman took the yeast and divided it into three measures of flour | |
| id est sancta ecclesia humano generi (quod ex tribus filiis Noe seminatum in mundo fuit) |
santa ecclesia = mulier; farina = genus humanum |
| in other words: the holy Church took the yeast and divided it into the three measures of the human race. how did it happen that the human race equals three measures? | |
| fermentum euangelicae doctrinae in cordibus fidelium abscondit |
Noe: genitive singular (Hebrew names usually don't decline) cordibus: s.v. cor |
| Hrabanus then interprets the yeast to be the yeast of the Gospel; the woman hides the yeast of the gospel in the hearts of the faithful | |
| donec natiuum saporem totum perfectam fidem et scientiam spiritalem conuerteret in cultum et seruitium dei. |
saporem... fidem et scientiam: apposition |
| what change does the "yeast" of Gospel bring about in the "flour" of humanity? |