Mark 13:30-37. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ
γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται. ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται,
οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται. περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς
ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατήρ.
βλέπετε ἀγρυπνεῖτε: οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος
ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, ἑκάστῳ
τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ. γρηγορεῖτε οὖν,
οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, ἢ ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον
ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωΐ, μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας. ὃ δὲ
ὑμῖν λέγω, πᾶσιν λέγω, γρηγορεῖτε. |
Mark 13:30-37. Verily I say unto you, that this generation shall not
pass, till all these things be done. Heaven and earth shall pass away:
but my words shall not pass away. But of that day and that hour knoweth
no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the
Father. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house,
and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded
the porter to watch. Watch ye therefore: for ye know not when the master
of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or
in the morning: Lest coming suddenly he find you sleeping. And what I say
unto you I say unto all, Watch. |