Mark 13:21-29. καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἴδε ὧδε
ὁ χριστός, ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε: ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ
ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν,
τοὺς ἐκλεκτούς. ὑμεῖς δὲ βλέπετε: προείρηκα ὑμῖν πάντα. ἀλλὰ ἐν ἐκείναις
ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη
οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες,
καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ τότε ὄψονται τὸν
υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.
καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς [αὐτοῦ]
ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ. ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς
μάθετε τὴν παραβολήν: ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ
τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε
ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. |
Mark 13:21-29. And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ;
or, lo, he is there; believe him not: For false Christs and false prophets
shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible,
even the elect. But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and
the moon shall not give her light, And the stars of heaven shall fall,
and the powers that are in heaven shall be shaken. And then shall they
see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. And
then shall he send his angels, and shall gather together his elect from
the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part
of heaven. Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet
tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: So ye in
like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it
is nigh, even at the doors. |