Mark 8:1-9. ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ
ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς λέγει
αὐτοῖς, σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν
μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν: καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον
αὐτῶν, ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ: καί τινες αὐτῶν ἀπὸ μακρόθεν ἥκασιν. καὶ
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε
χορτάσαι ἄρτων ἐπ' ἐρημίας; καὶ ἠρώτα αὐτούς, πόσους ἔχετε ἄρτους; οἱ
δὲ εἶπαν, ἑπτά. καὶ παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς: καὶ λαβὼν
τοὺς ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
ἵνα παρατιθῶσιν καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ. καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα: καὶ εὐλογήσας
αὐτὰ εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι. καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν
περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας. ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ
ἀπέλυσεν αὐτούς. |
Mark 8:1-9. In those days the multitude being very great, and having
nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
I have compassion on the multitude, because they have now been with me
three days, and have nothing to eat: And if I send them away fasting to
their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from
far. And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these
men with bread here in the wilderness? And he asked them, How many loaves
have ye? And they said, Seven. And he commanded the people to sit down
on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake,
and gave to his disciples to set before them; and they did set them before
the people. And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded
to set them also before them. So they did eat, and were filled: and they
took up of the broken meat that was left seven baskets. And they that had
eaten were about four thousand: and he sent them away. |