Mark 2:13-22. καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν:
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. καὶ παράγων
εἶδεν λευὶν τὸν τοῦ ἁλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ,
ἀκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ. καὶ γίνεται κατακεῖσθαι
αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο
τῷ ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ: ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ.
καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν
καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν
ἐσθίει; καὶ ἀκούσας ὁ ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς [ὅτι] οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ
ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες: οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ
ἁμαρτωλούς. καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ ἰωάννου καὶ οἱ φαρισαῖοι νηστεύοντες.
καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ, διὰ τί οἱ μαθηταὶ ἰωάννου καὶ οἱ μαθηταὶ
τῶν φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν; καὶ εἶπεν
αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ'
αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ' αὐτῶν οὐ
δύνανται νηστεύειν: ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος,
καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου
ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν: εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ' αὐτοῦ τὸ
καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον
νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς _ εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ
οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί _ ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς. |
Mark 2:13-22. And he went forth again by the sea side; and all the multitude
resorted unto him, and he taught them. And as he passed by, he saw Levi
the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him,
Follow me. And he arose and followed him. And it came to pass, that, as
Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together
with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners,
they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with
publicans and sinners? When Jesus heard it, he saith unto them, They that
are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came
not to call the righteous, but sinners to repentance. And the disciples
of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him,
Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples
fast not? And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber
fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom
with them, they cannot fast. But the days will come, when the bridegroom
shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new
piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made
worse. And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine
doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be
marred: but new wine must be put into new bottles. |