Aesop's Fables: Phaedrus
Book I - XXI. Leo Senex, Aper, Taurus et Asinus (Perry
Quicumque amisit dignitatem pristinam,
ignavis etiam iocus est in casu gravi.
Defectus annis et desertus viribus
leo cum iaceret spiritum extremum trahens,
aper fulmineis spumans venit dentibus,
et vindicavit ictu veterem iniuriam.
Infestis taurus mox confodit cornibus
hostile corpus. Asinus, ut vidit ferum
impune laedi, calcibus frontem extudit.
At ille exspirans 'Fortis indigne tuli
mihi insultare: Te, Naturae dedecus,
quod ferre certe cogor bis videor mori'.
The Old Lion (trans. C. Smart)
Whoever, to his honor's cost,
His pristine dignity has lost,
Is the fool's jest and coward's scorn,
When once deserted and forlorn.
With years enfeebled and decay'd,
A Lion gasping hard was laid:
Then came, with furious tusk, a boar,
To vindicate his wrongs of yore:
The hull was next in hostile spite,
With goring horn his foe to smite:
At length the ass himself, secure
That now impunity was sure,
His blow too insolently deals,
And kicks his forehead with his heel.
Then thus the Lion, as he died:
"'Twas hard to bear the brave," he cried;
But to be trampled on by thee
Is Nature's last indignity;
And thou, 0 despicable thing,
Giv'st death at least a double sting."
Latin text from Phaedrus at The
Latin Library (Ad Fontes), English translations from The
Fables of Phaedrus Translated into English Verse by Christopher Smart
(London: 1913). Ben Perry, Babrius and Phaedrus (Loeb),
contains the Latin texts of Phaedrus, with a facing English translation, along
with a valuable appendix listing all the Aesop's fables attested in Greek and/or
in Latin. Invaluable.