John 3:22-28. μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ
αὐτοῦ εἰς τὴν ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ' αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.
ἦν δὲ καὶ ὁ ἰωάννης βαπτίζων ἐν αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ
ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο: οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς
τὴν φυλακὴν ὁ ἰωάννης. ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν ἰωάννου μετὰ
ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. καὶ ἦλθον πρὸς τὸν ἰωάννην καὶ εἶπαν αὐτῷ,
ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος
βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν. ἀπεκρίθη ἰωάννης καὶ εἶπεν,
οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ
οὐρανοῦ. αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον [ὅτι] οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός,
ἀλλ' ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου. |
John 3:22-28. After these things came Jesus and his disciples into the
land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. And John
also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water
there: and they came, and were baptized. For John was not yet cast into
prison. Then there arose a question between some of John's disciples and
the Jews about purifying. And they came unto John, and said unto him, Rabbi,
he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold,
the same baptizeth, and all men come to him. John answered and said, A
man can receive nothing, except it be given him from heaven. Ye yourselves
bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before
him. |