Mark 15:33-41. καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο
ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ ἰησοῦς φωνῇ
μεγάλῃ, ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον ὁ θεός μου
ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με; καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες
ἔλεγον, ἴδε ἠλίαν φωνεῖ. δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς
καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων, ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ἠλίας καθελεῖν
αὐτόν. ὁ δὲ ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. καὶ τὸ καταπέτασμα
τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω. ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς
ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν, ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος
υἱὸς θεοῦ ἦν. ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ
μαρία ἡ μαγδαληνὴ καὶ μαρία ἡ ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ ἰωσῆτος μήτηρ καὶ
σαλώμη, αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ,
καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς ἱεροσόλυμα. |
Mark 15:33-41. And when the sixth hour was come, there was darkness over
the whole land until the ninth hour. And at the ninth hour Jesus cried
with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being
interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? And some of them
that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. And
one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and
gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come
to take him down. And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried
out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene,
and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; (Who also,
when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many
other women which came up with him unto Jerusalem. |