1 Samuel. Saul in Aendor.

Brief Comments on the Latin:

[Note: You will find other helpful information by looking at the segmented text, which shows clearly how the sentences and clauses are organized. You can also choose to have the verbs and/or bold speech highlighted, which often makes the Latin easier to understand.]

28:5 The word Philisthim is a Hebrew plural form and does not decline; here it is in the genitive.

28:7 The place name Aendor does not decline; here it is in the ablative.

28:9 The full form of nosti is novisti. The use of tu is emphatic here (and ironic!). The classical spelling of ariolos would be hariolos.

28:11 Although the Hebrew name Samuhel does not usually decline, Samuhelem is an accusative form that you will see occasionally.

28:12 Although the Hebrew name Samuhel does not usually decline, Samuhelem is an accusative form that you will see occasionally. The name Saul does not decline; here it is in the accusative (ad Saul) and nominative (tu es Saul).

28:13 The phrase quid vidisti is a question. The name Saul does not decline; here it is in the accusative (ad Saul).

28:14 Latin often uses a relative pronoun,quae, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) she said..." The use of quod to introduce indirect statement is non-classical.

28:15 The name Saul does not decline; here it is in the accusative (ad Saul) and nominative (ait Saul). The word Philisthim is a Hebrew plural form and does not decline; here it is in the nominative. The subjunctive faciam is in indirect question, introduced by quid.

28:16 The question word quid here means "why?" ("(for) what (reason)?"). Saul's aemulus is David, who was anointed by Samuel, on God's direct orders.

28:19 The name Israhel does not decline; here it is in the accusative (dabit Israhel) and genitive (castra Israhel). The word Philisthim is a Hebrew plural form and does not decline; here it is in the genitive.

28:20 The name Samuhel usually does not decline; here it is in the genitive (verba Samuhel, "words of Samuel"). The phrase in eo refers back to Saul.

28:21 The name Saul does not decline; here it is in the accusative (ad Saul). The deponent verb locutus es is transitive, and takes a direct object (quos).

28:22 The participle-verb combination, comedens convalescas, can be translated as verb-verb: "so that you might eat (and) recover your strength..."

[If you have questions that are not answered by the commentary or by checking the segmented / marked-up versions of the text, please send me a note - that would be very helpful in making these pages more useful for everyone.]