1 Samuel. David Unctus Est.

Brief Comments on the Latin:

[Note: You will find other helpful information by looking at the segmented text, which shows clearly how the sentences and clauses are organized. You can also choose to have the verbs and/or bold speech highlighted, which often makes the Latin easier to understand.]

16:1 The name Samuhel usually does not decline; here it is in the accusative. The name Saul usually does not decline; here it is in the accusative (Samuel is lamenting, luges, Saul's bad behavior). The name Israhel does not decline; here it is in the accusative. The name Isai does not decline; here it is in the accusative, and Bethleemitem is also accusative.

16:2 Note the direct speech (ad immolandum Domino veni) embedded inside direct speech, without any subordination.

16:3 The name Isai does not decline; here it is in the accusative. The subjunctive facias is indirect question, introduced by quid.

16:4 The place name Bethleem does not decline; here it is in the accusative. There is an implied form of the verb "to be" in the question which the elders ask: pacificus (est) ingressus tuus.

16:5 The name Isai does not decline; here it is in the accusative.

16:6 The name Heliab does not decline; here it is in the accusative. The word num introduces a question. The preposition coram takes the ablative. The word christus is a Greek word, meaning literally "anointed" (Latin unctus, Hebrew messiah or mashiyach).

16:7 The name Samuhel usually does not decline; here it is in the accusative.

16:8 The name Abinadab does not decline; here it is in the accusative. The name Samuhel usually does not decline; here it is in the ablative.

16:9 The name Samma does not decline; here it is in the accusative.

16:10 The name Samuhel usually does not decline; here it is in the ablative (coram Samuhel) and in the nominative (ait Samuhel). The name Isai does not decline; here it is in the nominative (adduxit Isai) and in the accusative (ad Isai).

16:11 The name Isai does not decline; here it is in the accusative (ad Isai). The word numquid introduces a question. Latin often uses a relative pronoun,qui, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) he replied..."

16:12 The phrase decora facie is an ablative of description.

16:13 The name David does not decline; here it is in the accusative. The participle-verb combination, surgens ... abiit, can be translated as verb-verb: "he rose up ... (and) departed..." The place name Ramatha does not decline; here it is in the accusative.

[If you have questions that are not answered by the commentary or by checking the segmented / marked-up versions of the text, please send me a note - that would be very helpful in making these pages more useful for everyone.]