Genesis. Primogenita Esau

Brief Comments on the Latin:

[Note: You will find other helpful information by looking at the segmented text, which shows clearly how the sentences and clauses are organized. You can also choose to have the verbs and/or bold speech highlighted, which often makes the Latin easier to understand.]

25:19 In general, Hebrew names do not decline. The first use of Isaac is in the genitive (generationes Isaac, "generations of Isaac"), in apposition to filii. The second use of Isaac is in the accusative, direct object of genuit. The first use of Abraham is in the genitive (filii Abraham, "of the son of Abraham"), and the second use is nominative, subject of genuit.

25:20 Latin often uses a relative pronoun, qui, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) when he was..." The name Bathuel is in the genitive (filiam Bathuel, "daughter of Bathuel"), in apposition to Syri. The name Laban is in the genitive (sororem Laban, "sister of Laban").

25:21 The deponent verb deprecatus est is transitive, and takes an accusative object. The phrase eo quod means "(on account of) the fact that..." Latin often uses a relative pronoun, qui, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) he heard him..."

25:22 Latin often uses a relative pronoun, quae, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) she said..."

25:23 Latin often uses a relative pronoun, qui, to join together what would be two separate sentences in English: qui ait, "(and) he ..." The participle-verb combination, respondens ait, can be translated as verb-verb: "he answered and said..."

25:25 Note that the adjectives primus and totus are used where English would use adverbs: primus egressus est, "came out first," and totus hispidus, "completely hairy."

25:27 The phrase quibus adultis is an ablative absolute, with the verb "to be" omitted.

25:28 The Hebrew name Esau does not decline; here it is in the accusative, the direct object of amabat. The Hebrew name Iacob does not decline; here it is in the accusative, the direct object of diligebat.

25:29 Latin often uses a relative pronoun, quem, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) when Esau came to him..."

25:31 Latin often uses a relative pronoun, cui, to join together what would be two separate sentences in English: "(and) Jacob said to him..."

25:34 The phrases accepto pane and (accepto) lentis edulio are ablative absolutes. The use of quod to introduce indirect statement is non-classical.

[If you have questions that are not answered by the commentary or by checking the segmented / marked-up versions of the text, please send me a note - that would be very helpful in making these pages more useful for everyone.]